منوعات

نسعى لتعزيز العلاقات الثقافية بين البلدين بمسابقة الأدب المترجم منذ أقل من 5 دقائق – جي السعودي

أعلنت سفارة المكسيك بالقاهرة، بالتعاون مع المركز القومي للترجمة، عن إطلاق النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي إلى اللغة العربية، وذلك ضمن فعاليات معرض الكتاب الدولي بالقاهرة.

وبحسب بيان نشرته سفارة المكسيك بالقاهرة، فقد حضر الندوة الدكتور نافين الخلاني وزير الثقافة، والسفيرة ليونورا رويدا سفيرة المكسيك، والدكتورة كارما سامي مدير المركز القومي للترجمة.

وتضمن الندوة عرض ترجمة كتاب “الكتاب البري” للكاتب المكسيكي المعروف خوان فورو، ترجمة الدكتورة رحاب فاهدان الحائزة على المركز الأول في المسابقة.

وذكرت السفيرة ليونورا روادا أنه في ضوء النجاح الذي حققته الدورة الأولى للمسابقة، والتي شارك فيها أكثر من 200 متسابق، تقرر إدراج المزيد من الأنواع الأدبية في المسابقة، وعدم الاقتصار على الفن السردي.

وأضافت السفيرة أن الهدف الرئيسي للمسابقة يتجاوز تعزيز العلاقات الثقافية بين مصر والمكسيك، حيث تأمل أيضًا في دعم المترجمين المصريين المتميزين، الذين لا تزيد أعمارهم عن 45 عامًا.

الجائزة ممولة من شركات مكسيكية من خلال سفارة المكسيك في مصر، وسيقوم المركز القومي للترجمة بنشرها.

تم اختيار هذه النسخة من المسابقة للعمل المكسيكي “التنين الأبيض وشخصيات أخرى منسية” لأدولفو كوردوبا، والذي يتكون من مجموعة من القصص التي تلقي نظرة ثاقبة على “القصة غير المروية” للشخصيات الداعمة في أدب الأطفال الكلاسيكي.

وأعلن الدكتور كرمة أنه يمكن للمترجمين التسجيل في المسابقة خلال الفترة من 5 فبراير إلى 5 مارس 2024، وذلك من خلال التواصل على البريد الإلكتروني للمركز، وأن آخر موعد لاستلام الأعمال المشاركة هو 30 أبريل من العام الجاري، مشيراً إلى أن شروط المسابقة متوافرة. والمركز هو المركز القومي للمرأة للترجمة والموقع الإلكتروني للسفارة المكسيكية بالقاهرة.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى